每日一词:“敲门砖”用英语怎么说?

2019-10-01 06:02:33 来源: 中国日报 举报
0
分享到:
T + -

“敲门砖”,字面意思指“拣来敲门、门开后即被丢弃的砖头(brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose)”。常用来比喻世人借以猎取功名的工具(thing used as a means for fame and position),一达目的,即可抛弃。

每日一词:“敲门砖”用英语怎么说?

与“敲门砖”意思相近的表达还有“垫脚石”,两者都可以翻译为“a stepping stone to success”。

例句:

有些人常把读书当成“敲门砖”,一旦功名到手,书籍也就被束之高阁了。

Some people take attending to school only as a stepping stone to status; once they succeed, all the books will be shelved.

他甘愿当垫脚石。

He is willing to be a stepping stone.

杨卉 本文来源:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978
分享到:
跟贴0
参与0
发贴
为您推荐
  • 推荐
  • 娱乐
  • 体育
  • 财经
  • 时尚
  • 科技
  • 军事
  • 汽车
+ 加载更多新闻
×

刘媛媛:成功不只靠勤奋,更靠策略

英国工党呼吁废除私立学校 伊顿公学校长这

态度原创

热点新闻

精彩推荐
海淘品牌
阅读下一篇

返回网易首页 返回教育首页
十次导航